[Translated article]Übersetzung ins Spanische und Feldtests eines neuen Scores zur Bewertung des Schweregrads der Psoriasis: Der vereinfachte Psoriasis-Index (SPI)

Hintergrund:

Der vereinfachte Psoriasis-Index (SPI) wurde im Vereinigten Königreich entwickelt, um ein einfaches zusammenfassendes Maß zur Überwachung von Veränderungen des Schweregrads der Psoriasis und der damit verbundenen psychosozialen Auswirkungen sowie zur Gewinnung von Informationen über früheres Krankheitsverhalten und Behandlung bereitzustellen. Zwei komplementäre Versionen des SPI ermöglichen eine Selbsteinschätzung durch den Patienten oder eine professionelle Beurteilung durch einen Arzt oder eine Pflegekraft. Beide Versionen haben sich als reaktionsschnell, zuverlässig und interpretierbar erwiesen und korrelieren gut mit Bewertungsinstrumenten, die in klinischen Studien weit verbreitet sind – dem Psoriasis Area and Severity Index und dem Dermatology Quality of Life Index. Der SPI wurde bereits in mehrere Sprachen übersetzt, darunter Französisch, brasilianisches Portugiesisch, Niederländisch, Arabisch und Thai.

Zielsetzung:

Die Fach- und Selbsteinschätzungsversionen des SPI ins Spanische zu übersetzen und die Übersetzungen im Feld zu testen.

Methoden:

Ein medizinisch qualifizierter spanischer Muttersprachler übersetzte beide Versionen des SPI ins Spanische. Die spanischen Übersetzungen wurden diskutiert, indem sie mit verblindeten Rückübersetzungen ins Englische verglichen wurden, die von englischen Muttersprachlern durchgeführt wurden; Die spanischen Texte wurden dann in einem iterativen Prozess überarbeitet, an dem die Übersetzer, 4 Dermatologen und 20 Patienten beteiligt waren. Die Patienten haben ihre eigenen Erfahrungen mit Psoriasis mit der Selbsteinschätzungsversion bewertet und kommentiert. Dabei wurden die konzeptionelle Richtigkeit der Übersetzung, sprachliche Unterschiede und subtile Bedeutungsabstufungen in einem Prozess überprüft, an dem alle Übersetzer und ein Gremium aus spanisch- und englischsprachigen Dermatologen, darunter ein Co-Autor des SPI, beteiligt waren.

Ergebnisse:

Die endgültige Selbsteinschätzung und professionelle spanische Versionen des SPI werden in diesem Manuskript präsentiert.

Fazit:

Kastilisch-spanische Übersetzungen beider Versionen des SPI sind jetzt für die Überwachung von Krankheitsveränderungen bei spanischsprachigen Patienten mit Psoriasis unter routinemäßiger klinischer Versorgung verfügbar.

Schlüsselwörter:

Veränderung der psychosozialen Auswirkungen; Escala; Spanisch; Herramienta para Evaluación de Gravedad; Monitoreo de Impacto Psikosozial; Schuppenflechte; Bewertung des Schweregrads; Schweregradskala; Vereinfachter Psoriasis-Index; Spanisch; Index de Psoriasis Simplificado.

Dies ist ein automatisch übersetzter Artikel. Er kann nur einer groben Orientierung dienen. Das Original gibt es hier: psoriasis

Schreibe einen Kommentar